terça-feira, 28 de outubro de 2014

Análise fonética

Olá! Nesta postagem nós iremos fazer a diferenciação fonética de uma frase dita por uma moradora de Vacaria e uma paulistana (nossa colega Gabi).

A frase escolhida é: “leite quente faz bem para os/pros dentes”, como vocês puderam ouvir nos áudios há algumas postagens.

Começando pelo áudio paulistano, poderíamos transcrever a frase como: “leitchi kentchi fais beim prus dents”, ou, pela leitura do Alfabeto Fonético Internacional (AFI), seria: “lejtʃi kẽntʃi fajz bẽjm pɾus dẽntʃs”, já denunciando que no sotaque paulistano, transformamos o [e] do final das palavras em /i/, além do [t] em /tchi/ e [o] em /u/, e, não esquecendo, da contração de “para o” em “p’ro”.

Já no áudio gaúcho, a frase seria transcrita em: “leite kente faz bem paros dentes”, que, em AFI, se transcreve: “lejte kẽnte faz bẽm paɾos dẽntes”, sendo bem similar à grafia comum, fato de destaque dos sotaques sulistas em geral.

Apesar da distância entre as cidades não ser tão grande, levando em consideração as dimensões do Brasil, a discrepância fonética se dá pelos países por quais foram colonizados. Como já é conhecido, o estado do Rio Grande do Sul recebeu pessoas, majoritariamente, de origem germânica; enquanto o estado de São Paulo, por sua vez, abriu seus braços ao povo italiano; e cada um depositando uma pequena influência de sua língua natal ao Português, como a supressão do [d] nos gerúndios, causada pelo Italiano.

Mas deve-se sempre lembrar que todas essas diferenças não fazem com que as variações sejam inteligíveis entre si, e nem que haja uma que seja mais correta. Cada uma tem a sua beleza e atingem o seu objetivo comum: a comunicação clara.

Vejo vocês na próxima!
Beijos, Talita!

Introdução

A variação linguistica é um fenômeno que acontece com a língua e pode ser compreendida de acordo com o contexto histórico, geográfico e sociocultural no qual os falantes dessa língua se manifestam verbalmente. Uma língua não é falada de maneira idêntica pelos seus falantes. Não sendo uniforme, podemos observar inúmeras variações se compararmos, por exemplo, a expressão dos gaúchos, pernambucanos, cariocas, mineiros e paulistas. Essas variações são, entre outras, principalmente de natureza fonética (o que chamamos de sotaque), lexicais (emprego de palavras e expressões próprias) e sintáticas (ordem das palavras na oração, regência, concordância etc.).

Nosso trabalho, cujo tema é variação linguística regional, foca na cidade de Vacaria, localizada na região norte do estado do Rio Grande do Sul.

Variação regional: chamados de dialetos, são as variações ocorridas de acordo com a cultura de uma determinada região. Figurando também esta modalidade estão os sotaques, ligados às características orais da linguagem.


Mais expressões em: http://www.hagah.com.br/especial/rs/semana-farroupilha-2012/19,1410,3874698,Dicionario-de-expressoes-gauchescas-aprenda-o-vocabulario-do-Rio-Grande-do-Sul.html

Até a próxima!
Luana e Nayara.

segunda-feira, 27 de outubro de 2014

Vídeo: análise linguística de Vacaria - RS

Olá a todos!

Neste vídeo que estou postando aqui abaixo do post é de onde iremos tirar nossas análises sobre a variação linguística da cidade de Vacaria no Rio Grande do Sul. Dessa forma fica mais fácil para vocês perceberem a diferença regional da nossa querida Língua Portuguesa.


Diferente né? Bom, talvez não para eles. Hahaha
Espero que tenham gostado.


Beijos pra vocês,
Gessyca

terça-feira, 14 de outubro de 2014

Bem vindos!

Olá! Somos a equipe do Linguística Desajustada, um grupo de estudantes de Letras da UNIP - Universidade Paulista.

Este blog será o relato digital do nosso trabalho de APS - Atividades Práticas Supervisionadas, cujo tema será Variação Linguística da cidade gaúcha de Vacaria, a 240km de Porto Alegre.

A nossa equipe é formada por seis pessoas:

  • Caio;
  • Gabriela;
  • Gessyca;
  • Luana;
  • Nayara;
  • E eu, Talita, que aqui vos fala!
Esperamos que aprendam muito com a nossa pesquisa, da mesma forma que nós também iremos!

Até a próxima.
E vá-te bem!